Sunday, 21 December 2014

DAY 6 Freycinet National Park

Today's our tour starts with getting food at a supermarket and filling up gas at a gas station.
We drive on the Tasman HWY along the east coast of Tasmania from Hobart to Freycinet National Park. This morning weather is the best for driving along the seashores.

white Raspins Beach 
今日の私達の旅は、スーパーで食料の買出しをし、ガソリンスタンドで燃料タンクを満タンにすることから、始まる。
私達は、タスマニアの東海岸ぞいのハイウエイを、ホバートからフレシネ国立公園へと、車を走らせる。

After about one hour driving, we park the car for a break in front of a wine shop. Michael recommends me to buy a bottle of Tasmanian wine for tonight's dinner. There is no reason not to buy here, so, I get a bottle of the famous Tasmanian vintage.

約一時間の走行したところで、休憩のため、ワインショップの前で、車を止める。マイケルは、今晩の食事にワインを買えと勧める。ここで、買わない理由は無い、そこで、有名なタスマニアワインを一本、手にいれる。

Maria island NP /Raspins Beach  
We drive the car for about half an hour in the eucalyptus forests. Suddenly, the beautiful scenery of the beach comes into my eyes. This is the Raspins beach. Maria Island is far away from the offshore. The sea is calm and peaceful.
The scenery is shining beautifully with reflecting the deep cobalt color in the blue sky.
  
約、半時して、ユーカリの林を抜けると、急に美しい海岸の景色が目に飛び込んできた。ここは、ラスピンズ海岸だ。マリア島がはるか沖の彼方に見える。

We continue driving along the beautiful east coast for a couple of hours. When I am taking videos of the flying scenery from the car window, Michael begins to sing a song and teaches me the song's lyrics. The song is "Waltzing Matilda". And it is the famous folk song of Australia.
jagged granite Hazards 
Gradually, I know the meaning of the lyrics, I think, I can realize the Australian's way of thinking a little.  When you sing this song, you'll be cheer up yourself. I 'll master it thoroughly and memorize it as an Australia's good memory. ♪You'll come a Waltzing Matilda with me ...

車外の景色をビデオに収めていると、マイケルがある歌を口ずさみ、その歌詞の意味を教えてくれる。その歌は「ウオルティンマチルダ」という歌で、オーストラリアの有名なフォークソングだ。
その歌詞のもつ意味を知るにつけ、オーストラリア人の物の考え方が、少しばかり、わかるような気がする。この歌を歌うと、元気ががでてくる。この歌を是非マスターして、オーストラリアのよき思い出としたい。

Wineglass Bay's view from the lookout platform
Meanwhile, our car arrives at Freycinet National Park. This is popular with the travelers from not only Australia but from overseeing visit here.
Michael says he realizes recently that the number of Asian people visiting here has been increasing than ever.
We walk up to the lookout platform for about a 30-minute walk from the parking lot.
The scenery of the beautiful Wineglass bay spreading bellow is quite an eyeful.
The shape of the bay is just like a wine glass as the name show us.

ほどなく、私達の車は、フレシネ国立公園に到着する。ここは、オーストラリアだけでなく、海外からの旅行者にも人気が高い。
マイケルは「最近は、アジアから来る旅行者が、以前よりずっと増えてきている。」と云っている。
a Wallaby is looking for his lunch
私達は、駐車場から、30分ぐらい、登った展望台にたどり着く。そこから眼下に広がる、ワイングラス湾の風景は、まったく、素晴らしい光景だ!
輪の形が名前のとおり、ワイングラスのような形をしている。

When we come back at the parking lot of the park, a wallaby is looking for her lunch around the visitors who are having lunch. Nobody must feed to wild animals in the park. But an old lady is trying to give something crackers, The other one says "No! No! Not do that!".
Because each of the people in this country knows well about feeding to wild animals without permission is to spoil their lives.
Anyway, the wallaby looks cute!  "Kawaii !", doesn't it!

公園の駐車場に着くと、一匹のワラビー(小さいカンガルー)が訪問者の間をぬって、ランチを探している。 この公園では、野生の動物達にはエサを与えてはいけないことになっている。それでも、
.誰かが、クラッカーのようなものをやろうとすると、他のだれかが、「ダメ、ダメ、それはするな」という。許可無しのエサやりは、彼らの生活をダメにすることを、この国の人々は良く知っているからだ。 それはともかく、このワラビーは「可愛いいー!」

The sun's evening glow leads us toward the west.
Our travel continues from Freycinet to Longford. The car runs the lord of Tasmanian plain toward west way at dusk. It becomes dark we look up the roadmap in the car and where we are. There are fewer traffic signs along the road the way to Longford.
At last, we find a cottage for tonight's inn in the dark.
Tonight cottage is a special house welcoming us at Brickendon near Long ford.
When we step foot in the cottage, we find a magic world there.

私達の旅はフレシネからロングフォードに続く。車は、夕暮れのタスマニア平原の道を走る。
真っ暗な中、やっと、今宵の宿となるコッテジを見つける。
今宵、我々を歓迎してくれる特別の宿はブリッケンドンにある。 ひと度、その宿に足を踏み入れると、そこに、不思議な世界を見いだす。

There is a warm fire burning in the living room's grate. Nobody is here in this cottage except Michael and me. We drink a toast to our arrival at this cottage after long driving in the dark road and settle ourselves in the sofas.

居間には、暖炉に火がたかれている。そのコテジには、マイケルと私以外は誰も居ない。
私達は、暗くなった道の長いドライブの末、やっとこのコテジにたどり着いたことを祝って乾杯の杯を交わし、そこのソファーにくつろぐ。

Michael and I stay at Coachman's cottage and had a dinner party in front of the fire.

Bedroom at first floor(1階寝室)
There is a cozy bedroom on the first floor. I use this room for tonight.
There are many books, tags, receipts and magazines on the shelf beside the bed. Those books might have been published in 19 C.
Michael says from the books, tags or receipts, we can imagine their lifestyles at the age.
It is interesting to imagine how the people were living in those days.

これは1階にあるベッドルームで、この部屋は落ち着いた雰囲気で、可愛らしいベッドがあります。私は、今晩はここで寝ることになる。
ベッドの横の、本棚には、たくさんの本や、雑誌がある。これらの冊子は19世紀の出版物のようだ。マイケルは、これらの本や、値札、雑誌類から、その時代のライフスタイルが研究できると言っている。
その時代が、これらの本などから、どんな生活をしていたかを想像することは、興味深い。






Friday, 24 October 2014

DAY 5 Mt. Field National Park

Today's short trip starts up to drive on the country road by the Derwent river and then to go to Mt. Field National Park.
Many fields and forests spread out beside the road.
A small river bridge across the streams toward the Derwent River.
It's at the beginning of autumn now.
The leaves of the trees around the river are changing the color.

今日の小旅行は、ダーウエント川の上流にむけ、川のそばの田舎道をドライブから始まり、マントフィールド国立公園に行く。

高速道路の両側には、たくさんの果樹園や、森、野原が広がる。ダーウエント川にそそぐ小川には小さな橋が、架かっている。
初秋の周りの木々の葉は、その色彩を変化させている。

"What a beautiful scenery with the river and colorful trees it is! " I am deeply impressed by the scenery. Michael parks the car near the riverside and suggests me to take some pictures of the scenery. Michael says "This river and the banks remind me, my old hometown in Hobart, where I used to play and catch fishes in my childhood."
When I walk around there to take some pictures, meanwhile two or three boys who are about ten years old and living there come up and talk to me friendly. They look at me and ask where I am from. This is the first time having a conversation with Australian boys in English. I wonder, they are interested in me like Asian. Then I reply to them "I'm from Japan and I'm a Samurai! Don't you know Samurai?"  For a while, I enjoy having a chat with them.

「なんと、美しい景色なんだ!川と色とりどりな木々をともなって。」 私はこの景色に深く感動する。マイケルは、車を川岸の近くに止めて、その景色を写真に撮ったらと勧めてくれる。その川と堤は マイケルが昔の少年時代にホバートにある彼の古里を思い出させ、魚を捕まえて、遊んだことを思い出させてくれる。」 と言っている。 写真を撮るため、そのへんを歩いていると、この辺に住んでいる少年だろうか、10歳ぐらいの男の子達が二三人現れ、私が、どこから来たのかと問いかけ、興味深げに私を見つめる。
オーストラリアの少年達と直接、英語で会話するのは、初めてのことだ。彼らは、私のようなアジア人に興味があるのかな?
そこで、「私は日本から来た。私は侍だ!君達は、侍を知らないのかい?」と答えて、しばらく、彼らとの会話を楽しむ。
Another angle's scenery of the river and trees
 On the high way, we are driving, we often see poplars just like walls. They might be windbreaks for crops. Anyway, they are spectacular views, aren't they?

我々の行くハイウエイに沿って、このような、壁状のポプラの木の列をよく見る。それらは、果樹や穀物の防風林かもしれない。それにつけても、壮観な眺めだ!



Most towns in Tasmania, there is a war memorial which was erected as for some of the town's people who engaged in World War 1 as the Allied forces. The inscription on the memorial says "The Great War 1914・1919 this district was represented by 416 men and 3 nurses,  Principal battles our men were engaged in Gallipoli at "landing ", "lone pine ".

タスマニアのほとんどの町には、第一世界大戦で、その町の出身者の何人かが、連合国側として、トルコとの戦争に参戦した内容を書きとめた記念碑がある。
この碑文には、「1914年~1919年、の世界大戦では、この地方からは、416人の男性と、3人の看護婦が従軍し、主要な戦いに、わが郷土の兵士はガリポリの上陸と占拠した地域の守備に従事した。」と刻まれている。

Australian Army and New Zealand Army had the battles with Turkey army at Gallipoli peninsula near Istanbul in the Mideast. They landed the shore of Gallipoli and occupied around the region to threat Turkey for a while. But they withdrew from there soon.  During the war, A lots of soldiers were killed in action, died of wounds or succumbed to the disease. Therefore, Gallipoli became a household name in Australia. Taking part in the war and lots of soldiers' death affected widely from town to town people's mind. And then, ANZAC which name was taken from the initials of both countries, a tradition was created and held the memorial ceremony every year on April 25. Michael says, "Gallipoli became the common tie forged in adversity that bound the colonies and people of Australia into a nation. After the war, Australia, New Zealand and Turkey have commemorated the war at ANZAC day. They become friendly country each other and have been continuing a good relation since then."   

オーストラリア軍とニュージランド軍は、中東のインスタンブールの近くのガリポリ半島でトルコ軍と戦った。両軍はガリポリに上陸し、そこを占拠しながら、戦局の影響で、撤退をよぎなくされ、その際、多くの犠牲をはらった。
そのため、このトルコの地名「ガリポリ」は、オーストラリア国内に、広く知れ渡ることになり、この参戦は、ここタスマニアの各地の町や、村に限らず、オーストラリア全土に大きな影響を与え、このような、戦争記念碑を建てて、その記憶を新たにしている。また、オーストラリアとニュージランドが共に戦かったのを記念し、両国の頭文字をアレンジして、「ANZAC」という名前の戦争記念行事が4月25日には、毎年オーストラリアやニュージランドで行われる。
マイケルの説明では、「ガリポリの戦で、共に苦難を味わった、そのことによって、オーストラリアの移民や、また居留民達同士が、一つの国家としての結びつきを強める、原動力となった。
戦後、オーストラリア、ニュージーランドと敵国トルコとは、ANZACの日には戦争の追悼を行い、
その後、より緊密な友好国となった。」

With those war stories of Australia, which are the war memorial and the meaning of ANZAC day, I feel something heavy historical matter has been taking even now around here.  Looking at the memorial for a while., I am thinking over what was the mind of those who attended the war as a volunteer.

その戦争記念碑と「ANZAC」の持つ意味から、オーストラリアの戦争話に、このあたりでは、今もなお、歴史的な、重い、事実が語り継がれているように感じる。
しばらく、その記念碑を見ながら、人々がこの戦争に、志願兵として参加していった心持ちが、どんなものであったか、を思いめぐらす。

Then, we head to next destination Mt.Field National Park..

次の目的地へと向かう。
Michael and I arrive at Mt Fields National Park. The Park is one of Tasmania's oldest parks, proclaimed in 1916. We park the car and pay for the park's entry fee here. The fee is used for keeping this National park properly

マウント・フィールド・ナショナルパークへ到着。この公園はタスマニアの1916年に制定された最古の公園の一つに揚げられる。 車を駐車し、入園料を払う。この入園料はこの公園の適切な維持に使われるそうだ。

The sign board at the entrance of Mt Field National Park
マウントフィールド国立公園の入口の看板
We can enjoy walking in the tunnel of the fern forest by exploring or watching lots of interesting plants or animals. → (read more)

ここでは、数多くの、珍しい植物や動物を探求したり、観察したりしながら、シダの葉のトンネルの散策が楽しめる。→

Tall tree, beautiful falls, and lake
In five minutes' walk, I come to the famous  Russel Falls.  The falls is showering down like grandeur water curtains.

五分ぐらい歩いているうちに、有名なラッセル滝にたどり着く。 その滝は、荘厳な水のカーテンのように、天上から降り注いでいる。

The famous Russel Falls
有名なラッセルフォール
This is the tallest living tree in the world. The signboard beside the tree explains how to measure the height of the tree.

この木は、生育している木の中で、世界で最も高い木ということだそうです。木の傍らの看板には、どのようにして木の高さを測るかを説明しています。

Can you guess the high's of the tree?
この木の高さを言い当てられますか?
How tall?
高さはどのくらい?
at the foot of Tall Tree
トール・ツリーの根元で
This fall is the most beautiful. I have ever seen. The shape of the fall looks like a horseshoe, So they call the falls' name "Horse Shoe falls". What do you think the name of this fall? I love it very much. It gives us some kind of familiar impression.  I think this falls represents the beauties of Tasmania's nature.
この瀧は、私の知る限りでは、最も美しい瀧 です。 その形が、馬の馬蹄形に似ているので、「ホースシュー・フォールズ」と呼ばれている。 この名前をどう思いますか? 私は、その名前大変好きです。それは、何か親しみのもてる名前です。 その瀧は、タスマニアの美しい自然を代表しているようです。

Horseshoe Falls is beautiful and lovely. And it looks like some kind of veils for ladies..  (the Photo by Michael),

ホース・シュー・フォールズは美しく、すばらしい。また、それは貴婦人を包む白いベールのようにも見える。

Dobson lake (ドブソン湖)
Then we drive up to high land of the park. There is an old lake which has exited from the ancient time of the glacial period. We walk around the lake"Dobson Lake" about 40 minutes.  Giant Pandani trees beside the trail welcome us.  Since the lake's location is at high land(1,000 mh), there is some snow at the foot of the trees. 
These Pandani Groves, clustered around, are 3 or 4 meters high and the largest health plants in the world.


Pandani Grove Circuit (パンダニグローブ・回廊)
この後、近くの高原にゆき、そこにある氷河期からある古い湖「ドブソン湖」を一周する。歩道の脇の巨大なパンダニの木が我々を歓迎してくれる。 この高原はかなり、高い所(1000mh)にあるようで、雪が木の根元にところどころみられる。
これらの群生しているパンダニの木は、高さが、3m~4mあり、世界最大のヒース植物だ。




Rugged Sentinel Range


We drive to the west high way from the park. After about one hour,  we can see a big mountain ranges in the distance of the high way. Meanwhile, a surprising view comes up suddenly. The scene what I see is a majestic mountain " Sentinel Range (963 m)"  with rocky mountains.
 I can image the scene of Westerns with the scenery.
公園から西に車を走らせる。一時間もすると、大きな山が、ドライブウエイのはるか彼方にみえる。
暫らくすると、驚きの光景が急に迫ってくる。それは、壮大な「センチネル・山脈」だ。
西部劇にでてくるような岩山、センチネル山脈(963m)が目前に広がる。岩肌がごつごつして、荒々しい。山は高くそびえて雄大だ!


Sentinel Range (963 mh)

go to DAY 6











Wednesday, 17 September 2014

DAY 4 Hobart and Richmond

Look around Hobart urban area

Franklin Wharf
Everybody in Tasmania says,  "Australia's most beautiful state capital city is here Hobart city".
Hobart city is introduced like,
"Straddling the picturesque Derwent River at the foot of majestic Mt. Wellington's forested slopes, Hobart was founded as a penal settlement in 1803.
It's the second-oldest city in the country after Sydney, and it certainly rivals its mainland counterparts as Australia's most beautiful state capital".
Exactly, there are lots of impressive and beautiful sights around the Hobart waterfront.
a big cruise line at anchor along Macquarie Wharf.
Michael urges me to go to the Salamanca Market where many people enjoy the sales of arts and crafts every Saturday(between 8 and 3).
On the way to the market, I can see the beautiful sea and many ships or boats are moored to the buoys around this waterfront.
Outshore of the waterfront is the Sullivans Cove. The Sullivans Cove is at the mouth of the Derwent  River and there are three wharves along the cove. They are Macquarie Wharf (at the north side of the cove), Franklin Wharf ( west) and Princes Wharf(south).  These wharves are crowded by any kind of ships, big cruisers, or yachts. Those ships seem to prepare for next sailing, but they are enjoying their relaxing time in the morning sunshine.

タスマニアにいる人は、誰もが「オーストラリアの最も美しい州都市は、ここ、ホバート市だ!」と云う。ホバート市は次のように紹介されている。「絵のようなダーウエント川をまたがって、荘厳なウエリントン山のすそ野に、ホバート市は1803年流刑地として創設され、シドニーについで、二番目目に古い都市であること、そして、オーストラリアで最も美しい州都市として、オーストラリア本土と都市と競り合っている。」 まさしく、このあたりでは、心に残るような、美しい景色が沢山ある。
マイケルの勧めで、サラマンカマーケットに行く。そこでは、毎週土曜日には、工芸品や細工物の売り出しがあり、多くの人がそのセールスを楽しんでいる。
そこへ行く途中の海岸ぞいの岸壁には、多くの船が係留してある。
この海岸の海辺はサリバンの入り江で、ダーウエント川の河口に接している。そして、3つの埠頭がり、入り江の北側にマックアリー波止場、西がフランクリン波止場、南に、プリンセス波止場がある。
これらの波止場には、大型クルーザーや多くのヨットで混み合っている。それらの船は次の航海の準備をしているように見えるが、今朝の太陽の日差しを浴びて、のんびりしているようだ。
a big orange icebreaker sailing around the Antarctic Ocean
Michael points to the orange ship and says "That orange ship is an ice breaker boat and it sails at the Antarctic Ocean." I realize that this Tasmania island is located near the Antarctic Ocean.

マイケルが、オレンジ色の船を指して「あれは、南極海で活躍する砕氷船だよ!」と説明する。
さすがに、ここタスマニア島は南極海に近い島だということを実感する。

Salamanca Place on Saturday


Along the Hobart waterfront at Salamanca Place are crowded by lot's of visitors on Saturday.
Many of shops which sell arts and crafts appear around the square at that place.
Salamanca Market Place ( behind Mt Wellington.)
Michael says, "Especially on Saturday  (between 8 and 3), the area becomes a giant market with a large number of tent shops, where still more local artists join produce growers, bric-a-brac sellers, and itinerant musicians and wares". and some of the farmers or orchard families sell their own products.

ホバート海岸沿いのサラマンカ・プレイスは、土曜日には、ビジターがたくさん来て賑わう。
平日でも、その場所で多くの店が、工芸品や手芸雑貨などを売っている。
マイケルの説明では、土曜日の朝8時から午後の3時の間、その辺はたくさんのテントショップができ、大きな市場になる。そこには、さらに、近郊の工芸家達、古い家具業者や、旅芸人は、自家製の自慢の商品をならべ、また、近郊からは果物や野菜も売り出される。

Today's weather is changeable. Just like the weather in the pictures doesn't continue and after then it becomes rain shower like a squall. We run into one of the craft shops' tent in a hurry and take shelter from the rain. Then I am looking over the goods at the shop with listening to the chat with Michael and the shopkeeper. The shopkeeper says" I don't like the rain but this is good rain for us because many people visit my shop for taking shelter from the rain. Then I'm happy if some of them look around the goods and buy some.
When it rains the tent shop is crowded and no space left for others but when the rain is getting to stop, most of the people in the shop are moving out.

今日の天気は、変わりやすく、写真のように、さっきまで晴れだったのが、にわかに、空が曇り、スコールのような激しい雨が降る。あわてて、近くのテントショップに雨宿り。ついでに、その店の商品の品定めをしながら、マイケルと店主の会話に耳を傾ける。
「雨は、商売人にはいやな雨さ!だが、今日の場合は、好いい雨だよ、普段来ない客まで入ってくれるからね!たくさんのお客が、雨が止むまで大勢この店に暫らく、居ていろいろ見てもらい、買ってくれればうれしいよ。」
雨が降っているときは混み合っていたが、止んだら、その店に居た、ほとんどの客は居なくなったが、また、雨がふってきてお客は舞い戻ってくる、店主は慈雨に、ホクホク。

There are many kinds of crafts and artworks in those shops of tents or storage house stores in the old sand buildings. Those items made from regional timber, myrtle, sassafras, and Huon pine, are popular. You'll find more interest in these goods.

多くの手芸品や工芸雑貨が、テントの店や、古い砂壁のビルの倉庫にある店などの店頭にならべられている。 これらの商品では、地元タスマニアのテインバーの木やギンバイカ、ササフラスなど潅木、そして、ヒゅーオン・パインなどが、人気が高い。 これらの商品を眺めていると、興味が尽きない。


the Organ Pipes

We drive up to the north from the center of the city and get to Queen's Domain.
On the way to there, I take a picture of the Organ Pipes of Mt Wellington.
The rock's shape of the south side wall seems like a pipe organ.
Probably many rock climbers long for climbing up at these rocks'  wall.
When I see these rocks, I feel, as if I could hear solemn music from the Organ Pipes.

街の中心部から、北へ向けて車を走らせる。その途中で、オルガン・パイプの近接写真を撮る。
その山の南側の壁岩の形が、パイプオルガンに似ている。
世界中のロッククライマーがあこがれる、オルガン・パイプ。この岩の壁から荘厳な、オルガンパイプの音色が聞こえてきそうだ。

The pillar rocks sheer up to the top of Mt Wellington. They are called them "The Organ Pipes"
柱状の岩が、ウエリントン 山の頂上に向け、そそり立っている。それらの岩は「ザ・オルガンパイプ」と呼ばれている

Queen's Domain

There is a viewpoint of the hill. We park the car there for while and take some pictures of the beautiful houses and Mt Wellington.
The scenery is excellent at the fine weather in the .picture below.

車はクイーンス・ドメインに到着。その丘の上に展望台が、あり、美しい家並みとウエリントン山が見晴らせる場所に車を止めて、その美しい光景を写真に収める。
その景色は、下の写真のように、良い天気に恵まれ、素晴らしい。
the most beautiful landscape of the city from the hill of  Queen's Domain.
クイーンズ・ドメインの丘から、市内の家並みが最も美しく、見えるところです









Royal Tasmanian Botanical Gardens

Royal Tasmanian Botanical Gardens are in Queen's Domain and enough worthwhile to visit and to see the
A Cork  oak
コルクの木
plants which from all over the world are here and more than 6000 exotic and native species in all.
A big cork oak tree provides some shade for the visitors.

その近くの、ロイヤル・タスマニア・ボタニカル・ガーデンは、見ごたえのある植物園だ。
そこには、その、土地のものから、世界中から集めたエキゾチックな植物まで、全部で6000種以上もある。
オーストラリア大陸の典型的なユーカリの大木が来園者に木陰を提供してくれている。
There are many gardens from other countries here. You can see a typical Japanese garden here. One of the gardens has something special Japanese atmosphere by bamboo, pine trees, water-weeds and a small bridge in the pond.

ここには、多くのオーストラリア以外の国の庭園があり、典型的な日本庭園もある。その庭には竹林、木、水草や、i池の小さな橋が、日本的な特別な雰囲気を醸し出している.。


 beautiful garden in Royal Tasmanian Botanical Gardens

They grow rare plants of the Antarctic in this cool chamber like an icebox. You can never see these plants without here except the Antarctic.

南極でしか見られない珍しい植物をこの冷蔵庫のような特別室で育てている。

The weather is getting fine. Michael says "Let's go to Richmond! It's an old town and you can see a lot of interesting things. "  " OK, let's go !" 

天気がよくなってきた。 マイケルは「リッチモンドへ行こう!古い街だが、面白いものが沢山見れるよ!」 「OK、行こう!」

Old town Richmond
We get to Richmond where is located northeast of Hobart city. This town has something historical.  Some of the houses here are keeping the historical style of Georgia (1820 ~1830).
Michael says"This town has some historical, gentle and calm mood by those old style houses."

私達は、ホバートから24km北東に位置したリッチモンドに到着。歴史のある町だ。
街のたたずまいは、19世紀初頭のジョージア様式(1820~1830)の建物が残されている。
マイケルは、「この町は、それらの古い家によって、歴史的に、穏やかで、静かな雰囲気をかもしだしているようだ。」

This is a good place for a date. The couples are enjoying the chat.
ここは、デートをするのに、相応しい場所だ 会話を楽しんでいる


 The road is for the visitor's parking place.
道は、観光客のための駐車場になっている














This house's style is  cool! isn't it!
この家の風格が、素晴らしいね!












Old buildings with new design
古い建物に、新しい建物





There are some interesting things to see in this town. And they are Old Hobart Town Model Village, Richmond bridge and St John Catholic Church that is the oldest Catholic church in Australia.


この町には幾つかの、興味深い、見るべきもがあり、オールド・ホバートタウン・モデルビレッジ(Old Hobart  Town Model Village)、リッチモンドブリジ(Richmond Bridge)、やオーストラリアで一番古いカソリック教会のセントジョン・カトリック教会(St John Catholic Church)、がある。

Old Hobart Town Model Village

 They are displaying the historical model village there which accurately replicates in miniature of the lifestyles and houses of Hobart in 1820.

オールド・ホバートタウン・モデルビレッジ(Old Hobart  Town Model Village)では,1820年のホバートの村の生活様式や歴史にある出来事を精巧なミニチュア模型を使って表現してある。


A sailing ship anchors at Hobart harbor. Many convicts were sent here far from their native country.
ホバートで帆船が碇を下ろしています。たくさんの囚人が、故国(イギリス)から、ここに送られた。


The villagers are busy for carrying some of crops or washing.
村人は、穀物や、洗濯物を運ぶのに忙しくしています。



It looks like a prison and an execution ground.
監獄と刑の執行場のようです。

Richmond Bridge and St John Catholic Church
Richmond Bridge, the oldest stone bridge in Australia, is harmonizing with the beautiful brown colored arch and the scenery around. The beautiful bridge's construction completed using convict labor in 1825. The labors of the building were very hard and sever jobs. A guard, whose duties was including flogging the prisoners, was unpopular because of his ferocity. When he was drunk and slept at Richmond Bridge, someone pushed off the edge of the bridge. Then, he fell down the river and died. No one was convicted of his murder.  And his ghost may be heard as you pass by the Bridge.

オーストラリアで、一番古い石造りの橋、リッチモンド・ブリッジ は、その美しいアーチと砂岩の色が周囲の風景とうまく調和している。
この美しい橋は、1825年、この地に送られてきた受刑者の手で建造された。大変な重労働であったそうだ。
当時の看守の中に、受刑者に対し、残忍な扱いをする看守がおり、受刑者に嫌われていたが、酔っぱらて眠りこけているところを、誰かに、橋のヘリから、突き落とされ、た亡くなった。
ただ、この件に関し、犯人が分からず誰ひとり罪に問われなかった。後々、この橋の近くを通ると、その亡くなった看守の幽霊の声が聞こえるそうな。
Richmond Bridge; the oldest stone bridge in Australia
リッチモンド・ブリッジ
St. John Catholic church (the oldest Catholic church in Australia)
セントジョン・カトリック教会 (オーストラリアで一番古いカソリック教会)

This simple Church is constructed of sandstone and it's built on the hill of near Richmond Bridge.
On Sunday, many people might go to Church at the hill and they pray for the betterment of the lives or their spiritual home.

この素朴な教会は、砂岩で建造され、リッチモンド橋の近くの丘の上に建てられている。 日曜日には、多くの人々は丘の上のこの教会に行き、明日のよき生活を願って、あるいは、精神的憩いを求めて、祈りを捧げている。

St. John Catholic Church (1837.C) This is the oldest Catholic church in Australia
セント・ジョン カトリック教会 オーストラリアで一番古いカトリック教会



Monday, 25 August 2014

DAY 3 The Bus tour to Hobart

The Bus tour in Tasmania (Devon Port to Hobart)
In quiet dawn, Spirits of Tasmania is calmly brought alongside the wharf of Devon Port.    A loud voice from the speaker in the cabin announces the arrival and it awakes me. Through the porthole, I see fields and houses approaching up, I am impressed deeply. the scenery."Oh! this is the first scenery of Tasmania land, Magnificent !" and shout "At last, I am here in Tasmania!" Then I get off the ship and take a rest for a while at the waiting room in the terminal house beside the wharf. The room is smaller than the one at Melbourne harbor and has about 30 chairs.
The reception lady kindly teaches me where to go for breakfast and when to take a bus; besides she asks the restaurant for my breakfast available by telephone. 
Then I go out and find her recommend a restaurant in five minutes walk.
The restaurant opens from 6:00 to 8:00 a.m. for breakfast.

静かな夜明けの中、スピリッツ・オブ・タスマニア号はデボン・ポートの桟橋にゆっくりと接岸している。 船内放送の大音声で目が覚める、寝ぼけ眼で、船窓を眺めると、野原と家が見える。 「これは、タスマニアの光景だ!」その景色に思わず感動する。「とうとう、タスマニアに来たのだ!」.。 そして、船から降りて、波止場の傍のターミナルハウスの待合室で少しの間、休息とる。部屋はメルボルンのより、小さく、待合の肘掛け椅子が30席ぐらいで、受付のご婦人が、親切に、朝食を食べるところや、何時にバスに来るかを教えてくれる。 朝食のレストランは、そこから歩いて五分ぐらいの所にあり、そこへは、小さな事務所から、わざわざ予約の電話を入れてくれる。そのレストランは朝食のため、朝6時から8時まで間、開いている。

On the way back to the terminal house, I see again the beautiful Spirits of Tasmania. She looks busy preparing to sail for Melbourne with new passengers and cars.
ターミナルハウスへの帰りに、スピリッツ・オブ・タスマニアの美しい姿を、再度、眺める。彼女は新しい客と車を乗せてメルボルンへ帰る準備で忙しそうだ。

I ride on a Red Line bus at the terminal house. The bus runs on the high way route 1. from Devon Port to Hobart for about four and a half hours. It's a lot of fans to see the views on the roadside of Tasmanian fields, forests or small towns through the window. Then I realize that there are some flocks of the cows or sheep grazing in these wide fields. Now I remember some the big super chain companies advertisement of "Tasmanian beef "on TV. So, I guess these places might be the home of the famous Tasmanian Beef and renew the memory.
Both side of the high way road, there are lots of glass fields and eucalyptus forests, but there are only a few houses except a town or city. These views continue for hours and hours.

ターミナルハウスからレッドラインバスに乗って、ホバートへ向う。 バスはデボンポートからホバートまで、4時間半、ルート1号線ハイウエイを快適に走る。
車窓から見えるタスマニアの原野や森、そして、途中の小さな町の景色を眺めながらの旅は、結構、楽しめる。そして、この広い原野で、たくさんの牛や羊の群れが草を食んでいるのがみえる。そういえば、最近、あるスーパーチェーン店のテレビの広告で、「タスマニア・ビーフ」の宣伝をしているのを思い出し、 そうか、ここが、タスマニア・ビーフの原産地なのだと、認識を新たにする。
ハイウエイの両サイドは、草原とユーカリの林や森が広がり、市街地や町以外には、人家も人も、まばらで、この同じような景色が、何時間も続く。
cattle 牛
  Cattle in some pasture on the high way from Devon Port to Hobart 
デボンポートからホバートへ通じるハイウエイ沿いの牧草地の牛
                    
Sheep 羊      
 I am surprised by the scenery of lots of seeps are grazing in the meadows. I wonder how they gather these seep scattered widely around.
Anyway, sheep farming is one of the important industries in this country, isn't it?
 Sometimes I see some horses in the fields, I imagine, they might breed the Thoroughbred, which the squatter mounted on, just like the lyrics in the famous Australian song of Waltzing Matilda.
Baby horses of Thoroughbred? (サラブレッドの子馬?)


数多くの羊の群れが草を食んでいる光景を良く見かける、この広い広い牧草地に散らばった羊をどうやって集めるか不思議だ。
まあ、ともかく牧羊はなんといっても、この国の主要産業の一つだ。

ときどき、この地の牧草地で馬をみかける。「この馬は、オーストラリアの有名な歌で、ウオルチィン・マチチルダの歌詞にある、大地主がまたがったというサラブレッドを育てているのではなかろうかと、想像したりする・・
Calm street and houses of Launceston
The bus takes a rest at Launceston for half an hour and waits the passengers from another bus line. The atmosphere of this town seems peaceful and calm and some houses are historical.

バスは、ローンチェストンで、別の路線からのお客と合流するため、30分の休憩する。この街の佇まいは、のどかで静かに思える。いくつかの家々は、何か歴史を感じさせるものがある。

A lady, next to the seat, speaks to me. "I wonder where are you from?" I reply "I am from Hiroshima Japan" " Oh! really! I have visited Japan once". so she says. Then I have a talk with her about the trees or fields out of the bus window, for a while. She talks lots of interesting stories about the things on both sides of the road.
She looks a little elderly but healthy.  She lives alone in Hobart city. She lost her husband several years ago. She seems something graceful. She does walking every morning around Mt.Wellington near her house. From her stories, I understand why she looks so healthy.

隣の席のご婦人から、「どこから来られたのですか」と話しかけられ、「私は、日本は広島市から来ました」、「ああ、そうですか、私も、かって日本に行ったことがありますよ」。
とういことで、しばらくは、窓の外を流れる景色の中の、木の名前や、野原の様子などについて、いろいろと、興味深い話をしてもらう。
彼女は、少しご年配のようだが、健康そうだ。今は、一人でホバート市に住んでおられ、数年前に、ご主人を亡くされたとか、毎朝、家の近くのウェリントン山のあたりをウオーキングしているということで、彼女の元気な理由がうなずける。